Word for Word
Hem Tjänster Profil Nyttiga tips Kontakt

Allmän info

Språkgranskning

Översättning

Svar direkt

- Vad innebär språkgranskning?

Språkgranskning innebär inte bara rättelse av direkt språkliga fel utan också förslag till mer idiomatiska eller lämpliga ord och uttryck. Tack vare min gedigna akademiska bakgrund är jag van vid att skriva och läsa tekniska och naturvetenskapliga artiklar och kan anmärka på sådant som verkar oklart. Det blir förutom språkgranskning även en sorts förreview inför publicering.

Ändringar och kommentarer förs in i Word-filen med Track Changes.


- Hur lämnas materialet?

Originalmaterial bör skickas elektroniskt. Är filen mycket stor kan den skickas eller lämnas på CD eller USB-minne i IDEON's reception i beta 6.

Filer bör helst vara i Word-format, med 1½ radavstånd. Tabeller och figurer bör vara med, jag läser inte referenserna men de bör följa med.

Den färdiga filen mailas tillbaka eller skickas på samma medium som den levererades på.

- kontaktinformation


- Hur lång tid tar det?

Kortare arbeten (1-2 sidor) kan oftast returneras inom några dagar. 

En 'normalartikel' på 4000-5000 ord kan jag rätta på en dag, men det är alltid bäst att höra av dig innan artikeln är klar. Jag brukar ha en väntetid på 2-3 veckor.

Vad gäller avhandlingar rekommenderar jag att du bokar språkgranskning i god tid, eftersom långa väntetider kan förekomma under våren och hösten inför disputationsperioderna.


- Hur mycket kostar det?

Kostnaden beror naturligtvis på mängden och originalets kvalité. 

För språkgranskning tillämpas timtaxa. Beroende på originalets kvalité kan jag språkgranska mellan 700 och 1000 ord per timme.

Hör gärna av dig för kostnadsuppskattning!

Word for Word · helen.sheppard@wordforword.se · tel: 046-286 2640
 
2012-03-02